Реклама на сайте
@ Связаться с редактором
Сегодня можно встретить много семей, где дети учатся говорить сразу на двух языках (и более). Иногда для этого нанимают няню, гувернантку, говорящую на иностранном языке, но зачастую родители «преподают» сами, тем более, что смешанные браки (а значит, родители – носители разных языков) в наши дни не редкость.
Люди, владеющие двумя языками, именуются билингвы (при удачном стечении обстоятельств они овладевают языками в совершенстве). Особенно хорошо, если «обучение» начинается прямо с рождения. Мнение исследователей о последствиях этого явления различны. Некоторые считают, что овладеть в совершенстве сразу двумя языками нельзя, другие утверждают, что носители двух языков вдвое богаче в культурном плане.
Автором этого варианта, считающегося классическим на протяжении ста лет, является французский лингвист М. Граммонт.
Принципы данного метода ученый сформулировал, давая советы своим друзьям, которые хотели, чтобы малыш, которого они ждали, говорил на французском и немецком. Указания Граммонта были таковы: «Ничему не учите ребенка. Достаточно говорить с ним на одном из языков, которые ему необходимо выучить. Суть в том, что каждый язык должен быть олицетворен в разных личностях. Никогда не меняйте ролей. Тогда ребенок начнет говорить на двух языках, не замечая этого, и без особых усилий».
Многочисленные исследования и наблюдения подтвердили, когда ребенок воспитывается по принципу М. Граммонта «один родитель – один язык», два языка приобретается одновременно, не происходит смешения этих двух языков. Каждый родитель говорит на своем языке, у малыша формируется представление о связи языка со сферой применения (мамины слова» и «папины слова»).
Общение родителей между собой на разных языках допустимо – со временем ребенок поймет, что и он может общаться на двух языках. Однако до 3 – 4 лет крохе можно облегчить жизнь, говоря при нем четко и «не перескакивая с языка на язык». Если ребенок в семье не один, пусть сам решает, на каком языке он будет общаться с братом или сестрой.
Эта методика позволяет разделить языки по местам их применения. Чаще всего выбирается «домашний» язык, на котором говорят в семье и язык, на котором с малышом общаются за пределами дома. Особенно она эффективна, если дома говорят на том языке, на котором не говорят в обществе.
Этот принцип требует, чтобы взрослые чередовали время общения на каждом языке в течение дня - первую половину дня посвящали одному языку, вторую – другому, или через день. Чем больше взрослых одновременно включается в такое чередование языков, тем эффективнее. Однако следует помнить, что маленький ребенок не ориентируется в чередовании промежутков времени так же успешно, как в чередовании людей и мест, поэтому ему сложнее понять, когда наступает «русский» или «английский» день или половина дня.
Привет! Wie geht es ihnen? То есть «Как дела у вас?» Ну как, прогресс виден? То-то же! Но это я забегаю вперед. Начнем с начала. ..
Обычно дети - билингвы начинают говорить позже. Зато, когда они подрастают, их интересует, какие языки есть еще в мире, и они заявляют о своем желании их выучить. Усваивая одновременно несколько языков, малыши ведут себя неодинаково. Как правило, они стремятся «облегчить себе жизнь», но делают это по разному. Один ребенок избегает трудных для произнесения слов в любом языке, другой при затруднениях с одним языком тут же переключается на другой.
Понаблюдав за речевым поведением ребенка, вы можете скорректировать стратегию общения с ним. Старайтесь незаметно исправлять его ошибки, направлять речь в нужное русло, подсказывать правильные формы и произношение.